1. The Royal Hospital, Chelsea
El “Royal Hospital” De Chelsea
Don't go to the Royal Hospital if you're ill or injured. Because it isn't a hospital.
Si está enfermo o herido, no vaya al "Royal Hospital", porque no es un hospital.
This magnificent building, surrounded by some of the most beautiful gardens in London was built by King Charles II in 1682.
Este magnífico edificio, rodeado de algunos de los más preciosos jardines de Londres, fue construido en 1682 por el rey Carlos II.
The idea came from Nell Gwyn, a beautiful actress who was the King's mistress. The 'hospital (in the old sense of the word) was to be a home for aged and invalid soldiers.
La idea surgió de Nell Gwyn, una hermosa actriz que era la amante del rey. El "hospital" (en el sentido antiguo de la palabra) tenía que ser asilo para soldados, ancianos o inválidos.
It was designed by Sir Christopher Wren, the architect of St. Paul's Cathedral. To this day the Chelsea Pensioners live much the same quiet, unhurried life as they did three hundred years ago.
Fue diseñado por sir Christopher Wren, el arquitecto de la catedral de San Pablo. Hasta hoy los pensionistas de Chelsea siguen viviendo más o menos la misma vida tranquila y reposada de hace trescientos años.
Like all old soldiers they love to chat. If you wander into the grounds, the chances are you'll meet a Pensioner. He'll tell you about old campaigns, the history of the building... maybe even his arthritis.
Como a todos los viejos soldados, les encanta hablar. Si se pasea por los jardines, tiene muchas posibilidades de encontrar a un pensionista. El le hablará de sus antiguas campañas, de la historia del edificio... quizá incluso de su artritis.
2. Casualty:
Urgencias
The staff in the Casualty Department o have to be prepared for anything.
El personal del departamento del hospital tiene que estar preparado para todo.
People come in with the most curious problems boy with an apple-pip in his ear... a little girl who had swallowed two French francs and a Teddy-bear's eye... a man with a monkey bite o his ear (this was in London!).
Allí entra gente con los problemas mas curiosos -Un chico con una pipa de manzana en el oido... una niña pequena que se ha tragado dos frascos franceses y el ojo de un oso de peluche... un hombre al que un mono le ha mordido en la oreja (Esto ocurrió en Londres!).
But mainly they cope with more commonplace, though often horribly serious accidents and emergencies. Car accidents, burns, broken bones, heart attacks, cases of poisoning...
Pero sobre todo tienen que enfrentarse a accidentes y urgencias mucho más corrientes, aunque con frecuencia tremendamente graves. Accidentes de coche, quemaduras, roturas de huesos, ataques al corazón, casos de envenenamiento...
The Casualty Department receives every kind of illness and injury.
El departamento de Urgencias admite cualquier clase de enfermedad o herida.
If you are ill, or injured, in England and you can't find a doctor, go to the nearest hospital.
Si está enfermo o herido en Inglaterra, y no puede encontrar un médico, vaya al hospital más cercano.
A policeman or a passer-by will tell you where it is.
Cualquier policía o transeúnte le dirá dónde es.
Ask for the Casualty Department... but if it's not serious, go to a Chemist.
Pregunte por el departamento de Urgencias. Pero si no es grave, vaya a la farmacia.
Accident And Emergency Department
This Department Is For Persons In Urgent Need Of Treatment For Injuries Or Sudden Illness.
3. Get Well Soon
Que Te Mejores Pronto
When a friend is ill, often send a card or a letter wishing them a speed recovery.
The message may be serious or sentimental or
jocular. It's a matter of taste and how well you know the person.
Cuando un amigo esta enfermo, sentimentalmente o gracioso. Es cuestion de gusto y de lo bien que se conozca a la persona.
Pero el mensaje siempre es: Que te mejores pronto.
Had an accident?
Hope you're "back on your feet" again soon!
No hay comentarios:
Publicar un comentario