Lecture 053

Lecture 053

1. Pop Festivals
Los Festivales De Música Pop

Peace and love was the mood of the sixties.


The massive anti-Vietnam war demonstrations were attended by thousands of young Americans with flowers in their hair. Pete Seeger, Joan Baez and Bob Dylan sang for them.

Then came the big open-air pop festivals. Monterey, California in 1965, Woodstock in 1967. It was the same public.

Jimi Hendrix, Tanis Joplin, Otis Redding, Crosby, Stills, Nash and Young, Sly and the Family Stone, Jefferson Airplane, Santana. The Mamas and the Papas. The Who, Country To and the Fish... all the musicians were there.

The festivals have continued but pop music has changed. So has the public.

In England the main venues for open-air festivals are Knebworth and Reading. Knebworth is more of a jazz festival. Reading is the place for the loud guitars -groups like Iron Maiden and Motor Head -powerful 'Heavy Metal' music.

It's a long way from Flower Power.

Paz y amor fue la tónica de los sesenta
Miles de jóvenes americanos con flores en el pelo participaron en las masivas manifestaciones contra la guerra de Vietnam. Pete Seeger, Joan Baez y Bob Dylan cantaron para ellos.

Luego surgieron los grandes festivales al aire libre de música pop. Monterrey, California, en 1965, Woodstock en 1967. Era el mismo público.


Jimi Hendrix, Janis Joplin, Otis Redding, Crosby, Stills Nas and Young, Sly and the Family Stone, Jefferson Airplane, Santana, The Mamas and the Papas, The Who Country To and the Fish... todos estos músicos estuvieron allí. 

Los festivales han perdurado, pero la música pop ha cambiado. El público también.

En Inglaterra los lugares más importantes para festivales al aire libre son Knebworth y Readina. Knebworth es más un festival de jazz. Reading asal sitio de las guitarras ruidosas-grupos como Iron Maiden y Motor Head-la potente música de "rock duro".

Estamos muy lejos del movimiento hippy.

2. I Know An Old Lady
Conozco A Una Vieja Dama

This traditional English folk song was made famous by Pete Seeger. 
(Notice the repeated use of the infinitive to catch-expressing the reason why!)

Peter Seeger hizo famosa esta canción folklórica tradicional inglesa. 
(Observe la utilización repetida del infinitivo to catch-para expresar el por qué!)

I know an old lady who swallowed a fly 
But I don't know why she swallowed a fly.
I guess she'll die. 
I know an old lady who swallowed a spider. 
It wriggled and jiggled and tickled inside her.
She swallowed the spider to catch the fly 
But I don't know why she swallowed the fly.
Perhaps she'll die.

Conozco a una vieja dama que se tragó una mosca, 
Pero no sé por qué se tragó una mosca.
Supongo que morirá.
Conozco a una vieja dama que se tragó una araña. 
Que se agitaba y zangaloteaba y le hacía cosquillas en las entrañas. 
Se tragó la araña para atrapar a la mosca, 
pero no sé por qué se tragó la mosca. 
Quizá se morirá.

I know an old lady who swallowed a bird.
 How absurd! to swallow a bird.
She swallowed the bird to catch the spider
That wriggled and jiggled and tickled inside her.
She swallowed the spider to catch the fly
But I don't know why she swallowed the fly.
Perhaps she'll die.

Conozco a una vieja dama que se tragó un pájaro.
!Qué ridículo! Tragarse un pájaro.
Se tragó el pájaro para atrapar a la araña que se agitaba 
y zangaloteaba y le hacía cosquillas en las entrañas.
Se tragó la araña para atrapar a la mosca, 
pero no sé por qué se tragó la mosca,
Quizá se morirá.

I know an old lady who swallowed a cat.
Imagine that! She swallowed a cat.
She swallowed the bird to catch the spider.
That wriggled and jiggled and tickled inside her.
She swallowed the spider to catch the fly
But I don't know why she swallowed the fly.
I know an old lady who swallowed a dog.
Perhaps she'll die.

Conozco una vieja dama que se tragó un gato. 
Imagínense! Tragarse un gato.
Se tragó el gato para atrapar al pájaro. 
Se tragó el pájaro para atrapar a la araña que se agitaba 
y zangaloteaba y le hacía cosquillas en las entrañas. 
Se tragó la araña para atrapar a la mosca, 
pero no sé por qué se tragó la mosca.
Quizá se morirá. 

She swallowed the cat to catch the bird.
She swallowed the dog to catch the cat.
She swallowed the cat to catch the bird.
She was a hog to swallow a dog.
She swallowed the bird to catch the spider.
That wriggled and jiggled and tickled inside her.
She swallowed the spider to catch the fly
But I don't know why she swallowed the fly.
Perhaps she'll die.

Conozco a una vieja dama que se tragó un perro. 
¡Qué grosero. Tragarse un perro!
Se tragó el perro para atrapar al gato. 
Se tragó el gato para atrapar al pájaro. 
Se tragó el pájaro para atrapar la araña que se  agitaba 
y zangaloteaba y le hacía cosquillas en las entrañas. 
Se tragó la araña para atrapar a la mosca, pero no sé por qué se tragó la mosca.
Quizá se morirá. 

I know an old lady who swallowed a goat.
She just opened her throat and swallowed a goat.
She swallowed the goat to catch the dog.
She swallowed the dog to catch the cat.
She swallowed the cat to catch the bird.
She swallowed the bird to catch the spider
That wriggled and jiggled and tickled inside her.
She swallowed the spider to catch the fly
But I don't know why she swallowed the fly.
Perhaps she'll die.

Conozco a una vieja dama que se tragó una cabra.
Sencillamente abrió la garganta y se tragó una cabra.
Se tragó la cabra para atrapar al perro.
Se tragó el perro para atrapar al gato.
Se tragó el gato para atrapar al pájaro.
Se tragó el pájaro para atrapar a la araña que se agitaba 
y zangaloteaba y le hacía cosquillas en las entrañas.
Se tragó la araña para atrapar a la mosca, 
pero no sé por qué se tragó la mosca.
Quizá se morirá.

I know an old lady who swallowed a cow.
I don't know how she swallowed a cow. 
She swallowed the cow to catch the goat. 
She swallowed the goat to catch the dog. 
She swallowed the dog to catch the cat. 
She swallowed the cat to catch the bird. 
She swallowed the bird to catch the spider 
That wriggled and jiggled and tickled inside her.
She swallowed the spider to catch the fly 
But I don't know why she swallowed the fly.
Perhaps she'll die.

Conozco a una vieja dama que se tragó una vaca.
No se cómo se tragó una vaca. 
Se tragó la vaca para atrapar a la cabra. 
Se tragó la cabra para atrapar al perro. 
Se tragó el perro para atrapar al gato.
Se tragó el gato para atrapar al pájaro. 
Se tragó el pájaro para atrapar a la araña que 
Se agitaba y zangaloteaba y le hacía cosquillas en las entrañas 
Se tragó la araña para atrapar a la mosca, pero no sé por qué se tragó la mosca.
Quizá se morirá 

I know an old lady who swallowed a horse.
She's dead of course¡

Conozco a una vieja dama que se trago un caballo.
!Murió en el acto¡

3. 999

In an emergency in Britain dial 999. The operator will answer and ask: 'What service do you require?' You must ask for Police, Fire or Ambulance.

The first question will then be: 'What is your name, address and telephone number?'

Don't attempt to describe the problem until you have given this information. Nobody can help without it. And you might be cut off.

The operator will then put you through to the service you require.

En caso de emergencia en Gran Bretaña marque el 999. Contestará la operadora que le preguntara: "¿Qué servicio necesita?" Tiene que preguntar para la Policia, los bomberos o la ambulancia.

La primera pregunta será entonces: "¿Cuál es su nombre, dirección y número de teléfono?

No intente describir el problema hasta que haya
proporcionado esta información. Nadie le puede ayudar sin ella. Y podrían cortarle la comunicacion.

Luego la operadora le pondrá con el servicio que usted necesita.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Summary 072